ENGLISH!!!
2006年 05月 06日
最近、英文を暗記しているのですが、その中での感動モノや、なんだこの文!?というようなのを紹介♪
Come what may, come what may,
I will love you, until my dying day.
訳:何が起ころうと、何が起ころうと、私はあなたを愛するわ。
私がこの世を去る日まで・・・
ぃゃぁー!こんなに愛する人が現れるといぃですねぇ~・・・(笑)
ちなみに、この文では「come what may」の「何が起ころうと」という意味が重要みたいです☆
Though I have neither money nor friends,
I am not so unhappy as you think.
訳:私はお金もないし友達もありませんが、
あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。
なんかこの文は・・・読んでて可笑しいというか、それでいてとてもむなしくなってしまいました・・・
"Does your watch keep good time?"
"No, it gains [loses] ten minutes a day."
訳:「君の時計は正確ですか」
「いいえ、1日に10分も進む(遅れる)んです。」
・・・ダメじゃん!不良品じゃん!
ま。これだけなんですけど・・・(--)笑
Come what may, come what may,
I will love you, until my dying day.
訳:何が起ころうと、何が起ころうと、私はあなたを愛するわ。
私がこの世を去る日まで・・・
ぃゃぁー!こんなに愛する人が現れるといぃですねぇ~・・・(笑)
ちなみに、この文では「come what may」の「何が起ころうと」という意味が重要みたいです☆
Though I have neither money nor friends,
I am not so unhappy as you think.
訳:私はお金もないし友達もありませんが、
あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。
なんかこの文は・・・読んでて可笑しいというか、それでいてとてもむなしくなってしまいました・・・
"Does your watch keep good time?"
"No, it gains [loses] ten minutes a day."
訳:「君の時計は正確ですか」
「いいえ、1日に10分も進む(遅れる)んです。」
・・・ダメじゃん!不良品じゃん!
ま。これだけなんですけど・・・(--)笑
by co729sof
| 2006-05-06 00:19
| 音楽・映画・本・TV